Cada Flor es una Forma del Tiempo | Every Flower is a Shape of Time

Cada Flor es una Forma del Tiempo refleja una de las preocupaciones de la artista: la intersección entre lo eterno y lo efímero. La pieza que transcurre y se transforma en el tiempo presenta estos dos elementos para suscitar reflexiones. El elemento artificial es símbolo de lo que el hombre construye, y que perdura más allá de su propia vida. El ver una flor destacar con el tiempo entre las otras, y solo cuando las otras empiecen a marchitarse, puede producir una reflexión sobre lo efímero de la existencia, y provocar tal vez una reevaluación de cada instante en ella.

Every Flower is a Shape of Time reflects one of the artist’s concerns: the intersection between the eternal and the ephemeral. The piece that passes and transforms in time presents these two elements to arouse reflections. The artificial element is a symbol of what man builds, and which lasts beyond his own life. Seeing a flower stand out over time among the others, and only when the others begin to wither, can produce a reflection on the ephemerality of existence, and perhaps provoke a reevaluation of every moment in life.

Cada flor es una forma del tiempo
Every Flower is a Shape of Time
2000
600 flores naturales y una artificial sembradas por sus tallos en la arena 
600 natural flowers and one artificial planted by their stems on sand
40 x 700 x 50 cm
Romerías de Mayo, Guardalavaca, Holguín, 2000

Cada flor es una forma del tiempo
Every Flower is a Shape of Time
2000
600 flores naturales y una artificial sembradas por sus tallos en la arena 
600 natural flowers and one artificial planted by their stems on sand
40 x 700 x 50 cm
Romerías de Mayo, Guardalavaca, Holguín, 2000

Cada flor es una forma del tiempo
Every Flower is a Shape of Time
2000
600 flores naturales y una artificial sembradas por sus tallos en la arena 
600 natural flowers and one artificial planted by their stems on sand
40 x 700 x 50 cm
Romerías de Mayo, Guardalavaca, Holguín, 2000

Cada flor es una forma del tiempo
Every Flower is a Shape of Time
2000
600 flores naturales y una artificial sembradas por sus tallos en la arena 
600 natural flowers and one artificial planted by their stems on sand
40 x 700 x 50 cm
Romerías de Mayo, Guardalavaca, Holguín, 2000

Cada flor es una forma del tiempo II
Every Flower is a Shape of Time II
2000-2009
200 girasoles naturales y uno artificial sembrados por sus tallos en el jardín del museo
200 natural sunflowers and one artificial planted by their stems on the museum garden
Morsbroich Museum, Leverkusen, 2009

Cada flor es una forma del tiempo II
Every Flower is a Shape of Time II
2000-2009
200 girasoles naturales y uno artificial sembrados por sus tallos en el jardín del museo
200 natural sunflowers and one artificial planted by their stems on the museum garden
Morsbroich Museum, Leverkusen, 2009

Cada flor es una forma del tiempo II
Every Flower is a Shape of Time II
2000-2009
200 girasoles naturales y uno artificial sembrados por sus tallos en el jardín del museo
200 natural sunflowers and one artificial planted by their stems on the museum garden
Morsbroich Museum, Leverkusen, 2009

Cada flor es una forma del tiempo II
Every Flower is a Shape of Time II
2000-2009
200 girasoles naturales y uno artificial sembrados por sus tallos en el jardín del museo
200 natural sunflowers and one artificial planted by their stems on the museum garden
Morsbroich Museum, Leverkusen, 2009

Cada flor es una forma del tiempo III
Every Flower is a Shape of Time III
2000-2013
200 flores naturales y una artificial sembradas por sus tallos en el patio del museo
200 natural sunflowers and one artificial planted by their stems on the museum backyard
De Appel, Amsterdam, 2013

Cada flor es una forma del tiempo III
Every Flower is a Shape of Time III
2000-2013
200 flores naturales y una artificial sembradas por sus tallos en el patio del museo
200 natural sunflowers and one artificial planted by their stems on the museum backyard
De Appel, Amsterdam, 2013

Cada flor es una forma del tiempo III
Every Flower is a Shape of Time III
2000-2013
200 flores naturales y una artificial sembradas por sus tallos en el patio del museo
200 natural sunflowers and one artificial planted by their stems on the museum backyard
De Appel, Amsterdam, 2013

Cada flor es una forma del tiempo III
Every Flower is a Shape of Time III
2000-2013
200 flores naturales y una artificial sembradas por sus tallos en el patio del museo
200 natural sunflowers and one artificial planted by their stems on the museum backyard
De Appel, Amsterdam, 2013

Cada flor es una forma del tiempo IV
Every Flower is a Shape of Time IV
2000-2020
200 rosas naturales y una artificial sembradas por sus tallos en base de madera
200 natural sunflowers and one artificial planted by their stems on wooden base
60 x 150 x 190 cm
Museo Extremeño e Iberoamericano de Arte Contemporáneo – MEIAC, 2020

Cada flor es una forma del tiempo IV
Every Flower is a Shape of Time IV
2000-2020
200 rosas naturales y una artificial sembradas por sus tallos en base de madera
200 natural sunflowers and one artificial planted by their stems on wooden base
60 x 150 x 190 cm
Museo Extremeño e Iberoamericano de Arte Contemporáneo – MEIAC, 2020

Cada flor es una forma del tiempo IV
Every Flower is a Shape of Time IV
2000-2020
200 rosas naturales y una artificial sembradas por sus tallos en base de madera
200 natural sunflowers and one artificial planted by their stems on wooden base
60 x 150 x 190 cm
Museo Extremeño e Iberoamericano de Arte Contemporáneo – MEIAC, 2020

Cada flor es una forma del tiempo IV
Every Flower is a Shape of Time IV
2000-2020
200 rosas naturales y una artificial sembradas por sus tallos en base de madera
200 natural sunflowers and one artificial planted by their stems on wooden base
60 x 150 x 190 cm
Museo Extremeño e Iberoamericano de Arte Contemporáneo – MEIAC, 2020